Lectionary Update

The Liturgy Office website now has a section devoted to the Lectionary: https://www.liturgyoffice.org.uk/Resources/Lectionary/index.shtml


Information about the text of the Lectionary for use in participation aids etc. has been sent to publishers. if you wish to receive this information please contact the Liturgy Office: liturgy.office @ cbcew.org.uk


The texts of the Responsorial Psalms for Volume 1 of the Lectionary are now available on application. Volume 1 includes all Sundays, Ash Wednesday, the Paschal Triduum, Solemnities and Feasts of the Lord.

Composers should email the Liturgy Office: liturgy.office @ cbcew.org.uk – They will be sent the texts for Volume 1 and the Lectionary for Mass: A guide for Composers which provides information about the Lectionary and setting the texts. The following information should be provided:

  • Name
  • Publisher name, where applicable
  • Diocese
  • Email address
  • Phone number
  • Request for any texts not included in Volume 1.

Our Lady of Loreto – 10 December

Pope Francis has decreed, by his own authority, that the optional memorial of the Blessed Virgin Mary of Loreto should be inscribed in the Roman Calendar on 10 December, the day on which the feast falls in Loreto, and celebrated every year.

Details of the liturgical texts and readings can be found on the Liturgy Office website

Our Lady of Loreto – 10 December

The place of silence

The fruit of silence is prayer.
The fruit of prayer is faith.
The fruit of faith is love.
The fruit of love is service.
The fruit of service is peace.

These words of St Teresa of Calcutta are a reminder of the importance of silence. The Liturgy Committee of the Department for Christian Life and Worship has produced a document The Place of Silence  which explores how silence is an integral part of any liturgical action. It looks, in particular, at the celebration of Mass and how silence is expected in different ways.


Eucharistic Prayers for Masses with Children

A modified translation of the Eucharistic Prayers for Masses with Children has been approved for use in England and Wales and will be published in May.

Harmonising with the Roman Missal

The modified translation updates the text to match the Missal translation where possible:

  • Preface dialogue
  • Holy, Holy
  • Institution Narrative
  • Memorial Acclamations
  • Doxology and Amen

The remainder of the text, e.g. the Prefaces, is taken from the translation which was issued in English in 1975.

Changes to the text

A number of other amendments have been made to the text.

  • The Introduction has been changed so that it reflects current practice.
  • Though ‘in view of the psychology of children it seems better to refrain from concelebration’ direction is given for concelebrants for each of the Prayers .
  • The additional acclamations have been retained but have been placed in brackets to suggest that the use of them is optional.
  • The 3 Memorial Acclamations from the Roman Missal have been included in each of the Eucharistic Prayers.
  • For clarity the 3rd Eucharistic Prayer has been printed twice: outside Easter Time & during Easter Time.
  • In the 3rd Eucharistic Prayer the text in italic has been added: ‘Father, we ask you to bless these gifts of bread and wine by the power of the Holy Spirit and make them holy.’


One of the key features of the Roman Missal has been the integration of music within the liturgical text.  In the same way music has been included in the text of the Eucharistic Prayers for Masses with Children. Where the text is taken directly from the Missal the same chant is used; other texts — e.g. the additional acclamations — the music is based on the Missal chants.

As with the Missal the chants are intended both to provide a simple basic setting which can be used whatever resources are available and to highlight the importance of singing in the liturgy. Where children already know the Missal chants it will be easy for them to pick up the additional acclamations. It is also possible for new musical settings to be written — Guidelines for Composers are available.


The Eucharistic Prayers will be published 1 May by:

Mass Settings – end of transitional period


The Bishops’ Conference has issued a Statement on the use of Mass Settings using the old translation of the Missal or settings which paraphrase the text.

Unlike some other countries which did not permit the use of previous settings as soon as the Missal was introduced the bishops did recognise that time was may be needed for settings to become available and for parishes and communities to find settings which suited their resources.

For many the starting point were the chants in the Missal itself which were freely available and could be simply sung without any accompaniment. This remains a primary option for parishes and communities. One of the hoped for benefits of using the Missal chants was to provide a common setting which Catholics would know wherever Mass was celebrated in English.

It was permitted to start singing the new translation at Mass from Easter 2011 – since then a large number of Mass settings have been published. In England and Wales, as is required in other countries as well, Mass settings are approved prior for publication for their fidelity to the text. Details of the process can be found here and a list of published settings here.

The Liturgy Office was asked to provide a resource – Singing the Mass – to assist parishes and schools who may be still looking for suitable settings. The resource focuses on the sung parts of the Ordinary (the texts at Mass which are the same in very celebration) where the new translation differs from what was used previously: the Gloria and the Eucharistic Acclamations (Holy, Memorial Acclamations and Amen). The recommendations are not intended to be exhaustive – other sources are indicated in the resource – but may give helpful pointers to the range of settings available.


Proudly powered by WordPress
Theme: Esquire by Matthew Buchanan.